Salti al enhavo

Ĉiu aktivado

Tiu fluo aŭtomate ĝisdatiĝas

  1. Pli frue
  2. Ĝisdatigo: La malcerteco rezultis el Google Translate, kiu por ambaŭ reset kaj restore donas restarigi. Mi tie sugestos korekton restore → restaŭri.
  3. IN PROGRESS Por in progress, Komputeko donas farata kaj Google Translate donas en progreso. Mi estas iom nedecidita - "en progreso" sonas neologisma sed pli eksplicite esprimas la koncepton "en ĉi momento". Ebla kompromiso povus esti progresanta, ĉu? Komparu ekzemplon: "A download is in progress", elŝuto estas farata aŭ elŝuto estas en progreso aŭ elŝuto estas progresanta Kion vi opinias?
  4. TIMESTAMP Por timestamp, Komputeko donas tempindiko. Sendube tio estas akceptebla. Tamen mi opinias, ke tempostampo estus eĉ pli trafa. Laŭ PIV, estas dua signifo Karakterizaĵo:
  5. <a href="https://kunfarejo.org/?p=5580" target="_blank">kunfarejo.org/?p=5580<*/a> kunfarejo.org/?p=5580 Andreas: Per esperanto12[.]net oni povas tuj, rapide kaj efike lerni Esperanton – per krozilo smartfona kaj komputila kaj krome sen bezono registriĝi. Kiu povas helpi disponigi, kiel instrulingvojn, la bulgaran, estonan, finnan, grekan, latvan, litovan, maltan kaj rumanan? Helpantoj bonvole alklaku “Kontakto“ aŭ “Aldonu lingvon” en https://esperanto12.net/
  1. Ŝarĝi pli da aktivado
×
×
  • Aldoni novan...

Gravaj informoj

Por bone funkcii, tiu ĉi retejo uzas kuketojn. Legu la Privatecan politikon de UEA por ekscii kiel ni uzas viajn informojn kaj la Uzkondiĉojn por membriĝi al tiu retejo.